Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

идти мелкими шагами

  • 1 идти мелкими шагами

    v
    colloq. kurztreten

    Универсальный русско-немецкий словарь > идти мелкими шагами

  • 2 тёксьӧдны

    звукоподр. идти мелкими шагами; идти звонко стуча;

    тёксьӧдны йи кузя — идти по льду, звонко стуча ( ногами)

    Коми-русский словарь > тёксьӧдны

  • 3 шаг

    1. м
    аҙым, атлам
    2. м
    звуки шагов
    аяҡ тауыш(тар)ы
    3. м
    темп движения при ходьбе, походка
    аҙым, йөрөш, атлау

    ускорить шаг — аҙымды тиҙләтеү, тиҙерәк атлау

    замедлить шаг — атлауҙы аҡрынайтыу, аҡрыныраҡ атлау

    идти мелкими шагами — ваҡ аҙымдар менән атлау, ваҡ-ваҡ атлау

    4. м перен.
    аҙым, хәрәкәт, сара
    5. м тех.
    аҙым, ара, ҙурлыҡ

    черепашьим шагом идти (двигаться) вперёд — бик яй үҫеү, бик бәләкәй уңыштарға ирешеү

    в нескольких (двух, трёх) шагах — бик яҡын, эргәлә

    на каждом шагу; что ни шаг — өҙлөкһөҙ, бер туҡтауһыҙ, аҙым һайын

    один шаг (на шаг) от чего, до чего — бик яҡын

    шаг за шагом: — 1) яй ғына, саҡ-саҡ

    2) тайпылышһыҙ, эҙмә-эҙлекле рәүештә; шагом марш! — атларға!

    отбивать (печатать, чеканить и т.п.) шаг — шаҡылдата баҫыу, матур итеп атлау

    идти (шагать) шаг в шаг с кем — бер аяҡтан атлау, бер тактта атлау

    сбиться с шага — тигеҙ атламау, такттан тайпылыу

    ни на шаг; ни шагу — бер ҡайҙа ла, бер аҙым да

    ни шагу назад (дальше, вперёд и т.п.) — урындан ҡуҙғалмаҫҡа

    Русско-башкирский словарь > шаг

  • 4 kurztreten

    * отд. vi (s)
    1) идти мелкими шагами; семенить
    3) разг. работать с прохладцей

    БНРС > kurztreten

  • 5 kurztreten

    гл.
    разг. быть осторожным, семенить, работать с прохладцей, действовать осторожно [с оглядкой], идти мелкими шагами

    Универсальный немецко-русский словарь > kurztreten

  • 6 dasle

    -et (-a), -et (-a)
    диал. идти мелкими шагами (волоча ноги), семенить

    Норвежско-русский словарь > dasle

  • 7 lépeget

    [\lépegetett, lépegessen, \lépegetne] biz. пошагать;

    aprókat \lépeget — идти мелкими шагами/шажками;

    \lépegetni kezd — зашагать

    Magyar-orosz szótár > lépeget

  • 8 paŝ·i

    vn шагать, ходить, ступать \paŝ{}{·}i{}{·}o разн. шаг; па (в танце); fari falsan \paŝ{}{·}i{}on сделать неверный шаг, оступиться; rapidigi siajn \paŝ{}{·}i{}ojn ускорить свои шаги; reteni iun de facilanima \paŝ{}{·}i{}{·}o удержать кого-л. от легкомысленного шага; evolui \paŝ{}{·}i{}o(n) post \paŝ{}{·}i{}{·}o развиваться шаг за шагом; preparaj \paŝ{}{·}i{}oj подготовительные шаги; ĉambro kvin \paŝ{}{·}i{}ojn longa комната длиной в пять шагов; inter ni estis kelkaj \paŝ{}{·}i{}oj между нами было несколько шагов; de majesta ĝis ridinda estas nur unu \paŝ{}{·}i{}{·}o от величественного до смешного всего один шаг; kanela \paŝ{}{·}i{}{·}o тех. шаг нарезов, желобков, канавок, дорожек \paŝ{}{·}i{}{·}o de dentrado тех. шаг зубчатого колеса \paŝ{}{·}i{}{·}o de ŝraŭbaĵo тех. шаг резьбы; helico kun variigebla \paŝ{}{·}i{}{·}o тех. пропеллер с изменяемым при вращении шагом \paŝ{}{·}i{}ad{·}i vn шагать, ходить (долго и часто) \paŝ{}{·}i{}ad{·}o ходьба; походка \paŝ{}{·}i{}eg{·}o широкий, длинный, большой шаг \paŝ{}{·}i{}et{·}i vn идти мелкими шагами, семенить \paŝ{}{·}i{}et{·}o шажок; маленький, короткий шаг.

    Эсперанто-русский словарь > paŝ·i

  • 9 пыдыр-пыдыр

    пыдыр-пыдыр
    подр. сл. – подражание чему-л. мелкому, частому

    Пыдыр-пыдыр ошкылаш идти мелкими шагами, семенить.

    Изи рвезе, кӱчык еҥат пыдыр-пыдыр кая. Ӱпымарий. Ребёнок или короткий человек идут семеня.

    Марийско-русский словарь > пыдыр-пыдыр

  • 10 пыдыр-пыдыр

    подр. сл. – подражание чему-л. мелкому, частому. Пыдыр-пыдыр ошкылаш идти мелкими шагами, семенить.
    □ Изи рвезе, кӱчык еҥат пыдыр-пыдыр кая. Ӱпымарий. Ребёнок или короткий человек идут семеня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыдыр-пыдыр

  • 11 ходить

    гл.
    1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edge
    Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.
    1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.
    2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.
    3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.
    4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.
    5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.
    6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.
    7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.
    8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.
    9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.
    10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.
    11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.
    12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.
    13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.
    14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.
    15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.
    16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.
    17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.
    18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.
    19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.
    20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.
    21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.
    22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.
    23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.
    24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.
    25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.
    26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.

    Русско-английский объяснительный словарь > ходить

  • 12 trot

    trɔt
    1. сущ.
    1) рысь at trot go at a trot set off at a trot break into a trot
    2) быстрый шаг go off at a trot
    3) разг. ребенок, который учится ходить
    4) амер.;
    студен.;
    сл. перевод, подстрочник;
    шпаргалка
    2. гл.
    1) идти рысьюлошади)
    2) пускать рысью to trot a person off his legs ≈ загонять человека
    3) спешить, торопитьсяtrot about trot along trot away trot off trot out trot round Syn: run рысь - collected * собранная рысь (конный спорт) - at a * рысью, на рысях - to go at a * идти рысью, идти на рысях - to set off at a * пойти рысью - to break into a * перейти на рысь - to put the horse to the * пустить лошадь рысью заезд на рысистых испытаниях (конный спорт) - a mile * for three-year-olds заезд на милю для трехлеток быстрая походка, быстрый шаг;
    рысца - to go off at a * быстро уйти, удалиться рысцой прогулка быстрым шагом, пробежка - to go for a * быстро пройтись, пробежаться быстрый легкий танец или танцевальный шаг (разговорное) ребенок, который учится ходить (разговорное) маленькое или молодое животное (американизм) (сленг) буквальный перевод, подстрочник;
    шпаргалка > to be on the * быть занятым > to keep smb. on the * не давать кому-л. покоя /передышки/;
    загонять кого-л. > tasks that kept him on the * all day дела, которые не позволяли ему расслабиться в течение всего дня > to have five wins on the * выиграть пять раз подряд > he has the *s (просторечие) у него понос, его несет идти рысью - to * short идти мелкой рысью;
    семенить( о человеке) - to * five kilometres пройти /проехать/ рысью пять километров пускать рысью (тж. to * a horse) объезжать рысью - to * the hills пройти рысью по холмам обыкн. (разговорное) идти быстрыми мелкими шагами, торопиться - now I must be *ting а теперь мне надо бежать - the toddler *ted after his father ребенок семенил за отцом качать( ребенка) на ноге разыграть( кого-л.) ;
    подшутить (над кем-л.) > to * in double harness ладить друг с другом;
    быть счастливым в браке > to * smb. off his legs /to death/ загонять кого-л. (презрительное) старуха, старая карга (тж. old *) ~ амер. студ. sl. перевод, подстрочник;
    шпаргалка;
    to keep (smb.) on the trot не давать (кому-л.) покоя;
    загонять (кого-л.) trot бежать, спешить;
    trot about суетиться ~ быстрая походка ~ идти рысью ~ амер. студ. sl. перевод, подстрочник;
    шпаргалка;
    to keep (smb.) on the trot не давать (кому-л.) покоя;
    загонять (кого-л.) ~ пускать рысью;
    to trot a horse пустить лошадь рысью;
    to trot a person off his legs загонять человека ~ ребенок, который учится ходить ~ рысь ~ презр. старая карга ~ пускать рысью;
    to trot a horse пустить лошадь рысью;
    to trot a person off his legs загонять человека ~ пускать рысью;
    to trot a horse пустить лошадь рысью;
    to trot a person off his legs загонять человека trot бежать, спешить;
    trot about суетиться ~ out показывать (товары) ~ out показывать рысь (лошади) ~ out щеголять( чем-л.) ;
    trot round водить, показывать (город и т. п.) ~ out щеголять (чем-л.) ;
    trot round водить, показывать (город и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trot

  • 13 amble

    ˈæmbl
    1. сущ.
    1) иноходьлошади)
    2) а) легкая походка, легкий шаг б) танцевальный шаг
    2. гл.
    1) идти иноходью
    2) ехать на иноходце William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court. ≈ Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон Корта.
    3) идти легким шагом A good-natured but extremely fidgety and cautious old gentleman, ambled up and down the room. ≈ Добродушный, но чрезвычайно беспокойный и предусмотрительный человек бегал туда-сюда по комнате. Syn: walk
    иноходь легкая, неторопливая походка - to come along at an * подойти не спеша прогулка неторопливым шагом бежать иноходью ехать верхом на иноходце двигаться мелкими шагами, семенить идти легким, неторопливым шагом - to * lazily лениво двигаться - he *d around the town он бродил по городу
    amble ехать на иноходце ~ идти иноходью ~ идти легким шагом ~ иноходь ~ легкая походка, легкий шаг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > amble

  • 14 trot

    I
    1. [trɒt] n
    1. 1) рысь

    collected [round, short, sitting] trot - собранная [крупная, короткая, учебная] рысь ( конный спорт)

    at at trot - рысью, на рысях

    to go at a trot - идти рысью, идти на рысях [ср. тж. 2, 1)]

    2) заезд на рысистых испытаниях ( конный спорт)
    2. 1) быстрая походка, быстрый шаг; рысца

    to go off at a trot - быстро уйти, удалиться рысцой [см. тж. 1, 1)]

    2) прогулка быстрым шагом, пробежка

    to go for a trot - быстро пройтись, пробежаться

    3) быстрый лёгкий танец или танцевальный шаг
    3. разг.
    1) ребёнок, который учится ходить
    2) маленькое или молодое животное
    4. амер. сл. буквальный перевод, подстрочник; шпаргалка

    to be on the trot - быть занятым

    to keep smb. on the trot - не давать кому-л. покоя /передышки/; загонять кого-л.

    tasks that kept him on the trot all day - дела, которые не позволяли ему расслабиться в течение всего дня

    to have five [ten etc] wins on the trot - выиграть пять [десять и т. д.] раз подряд

    he has the trots - прост. у него понос, его несёт

    2. [trɒt] v
    1. 1) идти рысью

    to trot short - а) идти мелкой рысью; б) семенить ( о человеке)

    to trot five kilometres - пройти /проехать/ рысью пять километров

    2) пускать рысью (тж. to trot a horse)
    3) объезжать рысью
    2. обыкн. разг. идти быстрыми мелкими шагами, торопиться
    3. качать ( ребёнка) на ноге
    4. разыграть (кого-л.); подшутить (над кем-л.)

    to trot in double harness - а) ладить друг с другом; б) быть счастливым в браке

    to trot smb. off his legs /to death/ - загонять кого-л.

    II [trɒt] n презр.
    старуха, старая карга (тж. old trot)

    НБАРС > trot

  • 15 trot

    1. noun
    1) рысь
    2) быстрая походка
    3) ребенок, который учится ходить
    4) pejor. старая карга
    5) amer. stud. slang перевод, подстрочник; шпаргалка
    to keep smb. on the trot не давать кому-л. покоя; загонять кого-л.
    2. verb
    1) идти рысью
    2) пускать рысью; to trot a horse пустить лошадь рысью; to trot а person off his legs загонять человека
    3) бежать, спешить
    trot about
    trot out
    trot round
    Syn:
    run
    * * *
    1 (0) рысца; рысь
    2 (n) буквальный перевод; быстрая походка; быстрый шаг; заезд на рысистых испытаниях; пробежка; прогулка быстрым шагом; старуха
    3 (v) идти рысью
    * * *
    * * *
    [trɑt /trɒt] n. рысь, торопливая походка; подстрочник, шпаргалка v. идти рысью, пускать рысью, спешить, бежать или идти быстрыми мелкими шагами
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) рысь 2) быстрый шаг 3) рысистые испытания (в конном спорте) 4) разг. а) ребенок, который учится ходить б) маленькое животное 5) амер.; студен.; сленг перевод 6) сленг; тж. мн. понос 2. гл. 1) а) идти рысью (о лошади) б) пускать рысью 2) спешить 3) подсмеиваться над кем-л. 4) провожать

    Новый англо-русский словарь > trot

  • 16 trot

    1. n рысь

    at at trot — рысью, на рысях

    to go at a trot — идти рысью, идти на рысях

    2. n заезд на рысистых испытаниях

    good-bye, I must trot along — до свидания, мне надо бежать

    3. n быстрая походка, быстрый шаг; рысца

    to go off at a trot — быстро уйти, удалиться рысцой

    4. n прогулка быстрым шагом, пробежка

    to go for a trot — быстро пройтись, пробежаться

    5. n быстрый лёгкий танец или танцевальный шаг
    6. n разг. ребёнок, который учится ходить
    7. n разг. маленькое или молодое животное
    8. n разг. амер. сл. буквальный перевод, подстрочник; шпаргалка

    tasks that kept him on the trot all day — дела, которые не позволяли ему расслабиться в течение всего дня

    9. v идти рысью
    10. v пускать рысью
    11. v объезжать рысью
    12. v обыкн. разг. идти быстрыми мелкими шагами, торопиться
    13. v качать на ноге
    14. v разыграть; подшутить
    15. n презр. старуха, старая карга
    Синонимический ряд:
    1. hag (noun) beldam; biddy; crone; drab; hag; witch
    2. lope (noun) jog; lope
    3. pony (noun) crib; pony
    4. run (verb) amble; canter; hurry; jog; keep a steady pace; lope; run; step lively

    English-Russian base dictionary > trot

  • 17 amble

    Универсальный англо-русский словарь > amble

  • 18 ділгыны

    неперех. идти лёгкой походкой; идти быстро, мелкими шагами;

    Коми-русский словарь > ділгыны

  • 19 быгыль-быгыль

    изобр. - подражание ходьбе мелками шагами; \быгыль-быгыль мунны идти частыми, мелкими шагами, семенить (о полном низкорослом человеке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > быгыль-быгыль

  • 20 amble

    1. [ʹæmb(ə)l] n
    1. иноходь
    2. лёгкая, неторопливая походка

    to come along at an amble - подойти не спеша /вразвалку/

    3. прогулка неторопливым шагом
    2. [ʹæmb(ə)l] v
    1. 1) бежать иноходью
    2) ехать верхом на иноходце
    2. 1) двигаться мелкими шагами, семенить (тж. to amble along)
    2) идти лёгким, неторопливым шагом

    НБАРС > amble

См. также в других словарях:

  • идти — Двигаться, направляться, отправляться, следовать, ходить. Войско двинулось в путь, тронулось. Куда вас Бог несет? Пожалуйте в гостиную. Шел я радостно сюда, как жених грядет к невесте . Некр. .. Ср …   Словарь синонимов

  • семени́ть — ню, нишь; несов. разг. 1. Идти частыми, мелкими шагами (шажками). Григорий, чуть нагнув голову, широко и твердо шагал по улице в ту сторану, где жил Андрей Веселов. Терентий семенил рядом, забегая то с правой, то с левой стороны. А. Иванов,… …   Малый академический словарь

  • СЕМЕНИТЬ — СЕМЕНИТЬ, ню, нишь; несовер. Идти частыми, мелкими шагами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • семенить — ню, нишь; нсв. Разг. Идти частыми, мелкими шагами; быстро перебирать ногами. С. вслед за матерью (о ребёнке). С. ногами. Щенок семенил рядом на своих слабых лапках …   Энциклопедический словарь

  • семенить — ню/, ни/шь; нсв.; разг. Идти частыми, мелкими шагами; быстро перебирать ногами. Семени/ть вслед за матерью (о ребёнке) Семени/ть ногами. Щенок семенил рядом на своих слабых лапках …   Словарь многих выражений

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Италия — I (королевство; лат. и итал. Italia, франц. Italie, нем. Italien, англ. Italy) средний из трех южно европейских п овов, Апеннинский, с соседней равниной По и южн. склонами Альп, большими о вами Сицилией и Сардинией и многими меньшими. Положение,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»